Het is voor een machine nog steeds een lastige klus om woorden te kunnen vertalen, al kom je met Google Translate vaak wel een heel eind. De dienst wordt inmiddels iedere maand door meer dan een miljard gebruikers wereldwijd gebruikt, die allemaal een beroep doen op de vertaalkunsten van een computer. Die vertalingen zijn niet perfect, maar vanaf vandaag wel een heel stuk beter. Google introduceert namelijk ‘een sterk verbeterde versie van Google Translate’, die vertalingen tussen Engels en Nederlands (in beide richtingen) vele malen begrijpelijker en beter maakt.
Om te demonstreren hoe goed de oude en nieuwe vertaalmachines werken heeft Google een verhaaltje door beide versies gehaald en laat op haar blog de resultaten zien. En ja, dan is de nieuwe versie een stuk beter.
Dat Google haar computers beter kan maken heeft te maken met het principe van Machine Learning: de computers leren van de vertalingen die ze doen voor mensen, en ontwikkelen zichzelf daarmee. Dus in feite geldt: hoe meer mensen een beroep doen op Google Translate om zinnen te vertalen, hoe beter deze machine kan worden.
De grote update die Google nu aankondigt is er niet alleen voor vertalingen vanuit het Engels naar het Nederlands (en andersom), maar ook voor een aantal andere Europese talen.